柯 政全 /正顎手術/口腔顎面外科/植牙補骨: 重建王城 WFU

2024年5月28日 星期二

重建王城

見利忘義,忘恩負義,鳩佔鵲巢,指鹿為馬,顛倒是非,改歷史是中華文化的千年傳統。


中國第一個信史時代殷商文化,是真正吃人的文化。出土的甲骨文文字有三分之一在說殷商吃人的故事。連敵人和奴隸的肉都吃了,當然歷史史實都可以被改了。


日本政府建造的『台北市公會堂』,被沒有半點貢獻,不勞而獲的蘇聯螟蛉子KMT將其竄改為『中山堂』。連在公會堂的同盟國受降儀式中,其他四國國旗照片都要被遮掩起來。還把這盟軍儀式曲解為日軍向中方投降的『光復』。


為了獨立運動而生的荷蘭東印度公司,其所建造的Zeelandia城,竟然不能以建造者命名。太師芝龍Nicholas Iquan和王爺Koxinga都可以尊重起造者,稱為熱蘭遮城 (Jia̍t-lân-chia-siâⁿ),四百年後的炎黃世胄流亡者,不能飲水思源,尊重史實?


Zeeland在荷蘭文就是『海の国、海國』之意,是荷蘭獨立戰爭中加入Unie van Utrecht(烏特列支聯盟)對抗西班牙帝國的重要成員。大航海時代的海上英豪會以故里命名,所以紐約(新約克)原來是Neu Amsterdam, 而來到福爾摩沙,就是Zeelandia


Koxinga鄭森打敗東印度公司VOC後建國,和寧靖王住在燕尾王爺府不同。東寧國王三代都住在熱蘭遮城,因此此城又被稱為王城 (ông-siâⁿ)







這有趣的地方,除了這個西洋城超美,又臨海。對於海上英傑的鄭 森有吸引力,另外他也遺傳了父親對西洋事務的學習能力和熱愛,鄭經也在這個王城接見了英國東印度公司的大砲工程師。
我找到1827年的手繪圖,還是相當美麗。紐約大都會博物館還有19世紀中葉的中國繪圖(圖片中還是非常氣派)。可惜的是這個城在1868年被英國軍艦砲轟,開始傾頹。因此三年後的照片令人不忍卒睹。





把城以堡名之,恐有混淆之處。因為在台灣歷史上,堡是清帝國時代的一個行政區。乙未戰爭中近衛師團使用的軍事地圖就是寫『台灣堡圖』,家中族譜唐山公的清帝國住址就是泉州府晉江縣白石堡十八都。





東亞漢字文化圈雖然同樣漢字,其實理解大異其趣。中日文『勉強』不來,台語中文的『齷齪』不同。
我剛到日本的時候,很不能理解為什麼一個城字,訓讀叫做しろ、音讀叫做じょう,為什麼還會有き(宮城、茨城),原來這在古代日本,三世紀的ヤマト王権(大和朝廷)開始),以柵圍之,作為統治中心,這個柵就叫き。
因此日語的城,英文翻譯做Castle, 而中國的城,翻譯做city,日語叫做町、街,City 體現了費拉商業活動的範圍。





而同樣是武士貴族的海上英雄,即使過了海,還是有百越武士的遺風,『城』在武士貴族心目中當然是Castle,所以當然被稱為王城 (ông-siâⁿ),而府城當然是府城 (hú-siâⁿ)街仔 (ke-á)city
連語言表現中,都這樣清楚的表現了台灣人的武士特質,更不要說這一個城的起造者,來自海國Zeeland,對抗當時世界最強大控制全球化經濟的西班牙帝國。









四百年後,我們也在起造我們的海國。


我們感謝荷蘭東印度公司的發。
這是海國之城。
我們不僅要恢復海國之城。
重建王城。


我們終將建立我們的海國。
Viva Zeelandia! Viva Zeeland! Viva Formosa!